Previous Verse

Shloka 256

Yoga-kṛtya (योककृत्य) — Vyāsa on Sense-Restraint, Obstacles, and Brahman-Realization

वेदशब्देभ्य एवादौ निर्मिमीते स ईश्वर: । ऋषियोंके नाम

vedāśabdebhyā eva ādau nirmimīte sa īśvaraḥ | ṛṣīṇāṁ nāmāni, vedokta-sṛṣṭi-krama-anusāreṇa racitānāṁ sarva-padārthānāṁ nāmāni, prāṇināṁ nānāvidha-rūpāṇi tathā teṣāṁ karmāṇāṁ vidhānam—etat sarvaṁ aiśvaryavān prajāpatiḥ sṛṣṭer ādikāle vedokta-śabdānusāreṇaiva racayati |

毗耶娑说道:“在最初之初,主宰依吠陀之言而造化万有。诸仙(ṛṣi)之名、依吠陀所述创世次第而安立的一切名相、众生种种形态,以及规范其行为之法度——这一切,威德具足的生主(Prajāpati)皆于世界黎明之时,依循吠陀圣言而建立。”

वेदशब्देभ्यःfrom the Vedic words
वेदशब्देभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootवेदशब्द
FormMasculine, Ablative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आदौin the beginning
आदौ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआदि
निर्मिमीतेcreates/fashions
निर्मिमीते:
TypeVerb
Rootनिर्मा (मा)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ī
Īśvara (the Lord)
P
Prajāpati
V
Veda
Ṛṣis

Educational Q&A

Creation and moral order are presented as grounded in Vedic śabda: the Lord/Prajāpati establishes names, forms, and the rules governing action in conformity with the Veda, implying that dharma aligns with an objective cosmic structure rather than personal preference.

Vyāsa explains a cosmological principle within Śānti Parva’s instruction: at the beginning of the world, the creator (Prajāpati/Īśvara) organizes beings—assigning names, forms, and karmic ordinances—by following the Veda’s stated order of creation.