आत्मदर्शन-उपदेशः (Ātma-darśana Upadeśa) — Mind, Senses, and the All-pervading Self
पित्र्ये राग्यहनी मास: प्रविभागस्तयो: पुनः । शुक्लो5ह: कर्मचेष्टायां कृष्ण: स्पप्नाय शर्वरी
pitrye rātryahani māsaḥ pravibhāgas tayoḥ punaḥ | śuklo 'haḥ karmaceṣṭāyāṃ kṛṣṇaḥ svapnāya śarvarī ||
毗耶娑阐释祖灵界(Pitṛs)不同的时间尺度:人间所计一月,于祖灵则为一整日一整夜。白半月(śukla pakṣa)为其“昼”——行事与履职之时;黑半月(kṛṣṇa pakṣa)为其“夜”——休息与睡眠之时。此教诲将人间的祭祀生活置于更宏阔的道德宇宙之中,暗示人的行持与供献当与那不可见的秩序相应,并应以恒常与敬畏而行。
व्यास उवाच
Time is relative across realms: the Pitṛs experience a different day-night cycle, where a human month equals their full day and night. This frames human observances within a broader dharmic cosmos and encourages disciplined, timely performance of duties and ancestral rites.
Vyāsa is instructing about cosmological time-reckoning connected with the ancestors (Pitṛs), explaining that the bright fortnight corresponds to their active daytime and the dark fortnight to their restful night.