ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
बाण: कार्तस्वरो वल्लिविश्वदंष्टो5थ नैऋति: | संकोचो<5थ वरीताक्षो वराहाश्वो रुचिप्रभ:
bāṇaḥ kārtasvaro valliviśvadaṃṣṭo ’tha nairṛtiḥ | saṃkoco ’tha varītākṣo varāhāśvo ruciprabhāḥ ||
毗湿摩说道:“(这些是)名号——婆那、迦尔塔斯瓦罗、瓦利·毗湿瓦丹什陀与奈利利底;又有僧拘遮、伐利塔克沙、伐罗诃阿湿婆与卢支普罗婆。”在此段中,毗湿摩继续以庄严的方式列举特定的存在(或称号),保存正法教诲中对名号精确传承的传统——在其中,准确辨识并牢记这些名字,被视为纪律化知识与仪礼—伦理秩序的一部分。
भीष्म उवाच
The verse functions as part of a dharma-style transmission where exact naming and orderly listing are treated as a form of disciplined knowledge—supporting remembrance, classification, and the integrity of the tradition being taught.
Bhīṣma is continuing an enumerative passage, reciting a sequence of specific names/epithets. The verse is not argumentative but catalogic, preserving a received list within his instruction in the Śānti Parva.