Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara

तां दृष्टवा प्रभया दीप्तां भगवान्‌ पाकशासन: । विस्मयोत्फुल्लनयनो बलिं पप्रच्छ वासव:

tāṃ dṛṣṭvā prabhayā dīptāṃ bhagavān pākaśāsanaḥ | vismayotphullanayano baliṃ papraccha vāsavaḥ ||

毗湿摩曰:“见室利(拉克希米)以自身光辉炽然照耀,惩罚帕迦者因陀罗惊异非常;他双目因震骇而大张,婆娑婆(因陀罗)遂向巴利发问。”

ताम्her/that (woman/fortune)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
प्रभयाby/with radiance
प्रभया:
Karana
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Instrumental, Singular
दीप्ताम्shining, blazing
दीप्ताम्:
TypeAdjective
Rootदीप्त
FormFeminine, Accusative, Singular
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाकशासनःIndra (Punisher of Pāka)
पाकशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासन
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्मय-उत्फुल्ल-नयनःwhose eyes were opened wide in wonder
विस्मय-उत्फुल्ल-नयनः:
TypeAdjective
Rootविस्मयोत्फुल्लनयन
FormMasculine, Nominative, Singular
बलिम्Bali
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra
P
Pāka (as in Pākaśāsana)
V
Vāsava
B
Bali
Ś
Śrī/Lakṣmī

Educational Q&A

The verse sets up a reflection on the nature of Śrī (fortune, sovereignty, prosperity): her appearance and movement provoke inquiry even in Indra, implying that power and prosperity are not fixed possessions but contingent, ethically charged forces that shift according to dharma and conduct.

Indra sees a brilliantly radiant Śrī/Lakṣmī and is astonished; with eyes widened in wonder, he turns to Bali and asks him about her—introducing a dialogue in which Bali becomes the one questioned, and the meaning of Śrī’s presence is to be explained.