प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
श्रीरवाच सत्ये स्थितास्मि दाने च व्रते तपसि चैव हि । पराक्रमे च धर्मे च पराचीनस्ततो बलि:
śrīr uvāca satye sthitāsmi dāne ca vrate tapasi caiva hi | parākrame ca dharme ca parācīnas tato baliḥ ||
室利(拉克什弥)说道:“我安住于真实、布施、誓戒与苦行;我亦安住于勇武与达摩。故而婆利背离了这些德行,我便从他身边退去。”
शक्र उवाच
Prosperity (Śrī/Lakṣmī) is portrayed as inseparable from ethical and disciplined virtues—truth, generosity, vows, austerity, valor, and dharma. When a ruler turns away from these foundations, fortune departs, implying that lasting success depends on moral conduct rather than mere power.
Śrī (Lakṣmī) speaks, explaining where she ‘dwells’—in specific virtues. By stating that Bali has become averse to those virtues, she gives the reason for her withdrawal from him, framing a moral causality between a king’s conduct and the presence of prosperity.