Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

गतिं हि सर्वभूतानामगत्वा कक्‍्व गमिष्यति । यो धावता न हातव्यस्तिष्न्नपि न हीयते

gatiṁ hi sarvabhūtānām agatvā kva gamiṣyati | yo dhāvatā na hātavyas tiṣṭhann api na hīyate ||

释迦罗(因陀罗)说:“若不抵达一切众生所注定的行程,又能往何处去?那不可被杀者,即使有人奔袭而来亦不能损之;纵然静立不动,也不见减损。”

गतिम्course/way, destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अगत्वाwithout going, not having gone
अगत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (ktvā), a- (nañ)
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
धावताby/with (one) running; by the runner
धावता:
Karana
TypeNoun
Rootधावत्
FormPresent active participle (śatṛ), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हातव्यःto be abandoned/left
हातव्यः:
TypeAdjective
Rootहा
FormGerundive (tavya), Masculine, Nominative, Singular
तिष्ठन्standing, remaining
तिष्ठन्:
Karta
TypeNoun
Rootस्था
FormPresent active participle (śatṛ), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
हीयतेis diminished/declines
हीयते:
TypeVerb
Rootहा
FormPresent (laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive/intransitive sense)

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

That beings cannot escape their appointed destiny (gati), and that true security or strength is not merely a matter of frantic action: one who is not ‘killable’ by destiny does not lose even by remaining steady. The verse commends steadiness and acceptance of the larger moral order governing outcomes.

Indra (Śakra) is speaking in a didactic context within Śānti Parva, offering a reflective maxim: outcomes are governed by the destined course of beings, so panic-driven action is not always decisive; steadfastness aligned with dharma can be equally (or more) effective.