Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śrī–Indra–Bali Saṃvāda: The Departure and Fourfold Placement of Lakṣmī

तत्र पज्चशिखो नाम कापिलेयो महामुनि: । परिधावन्‌ महीं कृत्स्नां जगाम मिथिलामथ,एक बार कपिलाके पुत्र महामुनि पंचशिख सारी पृथ्वीकी परिक्रमा करते हुए मिथिलामें जा पहुँचे

tatra pañcaśikho nāma kāpileyo mahāmuniḥ | paridhāvan mahīṃ kṛtsnāṃ jagāma mithilām atha |

毗湿摩说:其时,大圣潘遮尸佉,迦毗罗之子,周游遍历大地,终于来到弥提罗——于是这番论议被引入一处境地:王者与仙圣以严整的探究与出离之行来考察达摩。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पञ्चशिखःPañcaśikha (the sage named 'five-crested')
पञ्चशिखः:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चशिख
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
कापिलेयःdescendant/son of Kapila
कापिलेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकापिलेय
FormMasculine, Nominative, Singular
महामुनिःgreat sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
परिधावन्running about / going around
परिधावन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-धाव्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
महींthe earth
महीं:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्स्नाम्entire, whole
कृत्स्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
मिथिलाम्to Mithilā
मिथिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमिथिला
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Pañcaśikha
K
Kapila
M
Mithilā
E
Earth (Mahī)

Educational Q&A

The verse foregrounds the authority of a renunciant teacher: a great sage, formed by disciplined wandering and broad experience, enters Mithilā—an emblematic seat of dharma-discussion—signaling that ethical and philosophical instruction is to be grounded in lived austerity and wide observation rather than mere theory.

Bhishma introduces Pañcaśikha, identified as Kapila’s son, and narrates his arrival at Mithilā after roaming across the whole earth, setting the stage for the ensuing dialogue or instruction associated with Mithilā’s dharmic milieu.