Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

निवृत्तं मां चिराद्राजन्‌ विप्रलो भयसे कथम्‌ । स्वेन कार्य करिष्यामि त्वत्तो नेच्छे फलं नृप । तपःस्वाध्यायशीलोऊहं निवृत्तश्न प्रतिग्रहात्‌

nivṛttaṁ māṁ cirād rājan vipralobhaya se katham | svena kāryaṁ kariṣyāmi tvatto necche phalaṁ nṛpa | tapaḥsvādhyāyaśīlo 'haṁ nivṛttaḥ pratigrahāt ||

婆罗门说道:“大王啊,我早已久远离世间追逐,你为何仍要引诱我?人中之主啊,我将自尽其责;我不愿从你处求取任何报偿。我已断绝受赠(pratigraha),专志于苦行与自学圣典(svādhyāya)。”

निवृत्तम्withdrawn, retired
निवृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवृत्त (नि+वृत्)
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Accusative, Singular
चिरात्after a long time / long since
चिरात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विप्रलोभयसेyou try to entice / tempt
विप्रलोभयसे:
TypeVerb
Rootवि+प्र+लुभ्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
कथम्how? why?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
स्वेनby my own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कार्यंduty, task
कार्यं:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (Simple Future), First, Singular, Parasmaipada
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छेI desire
इच्छे:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
फलम्reward, fruit
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
तपःस्वाध्यायशीलःdevoted to austerity and self-study
तपःस्वाध्यायशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतपस्+स्वाध्याय+शील
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
निवृत्तःwithdrawn, refraining
निवृत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवृत्त (नि+वृत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिग्रहात्from accepting gifts
प्रतिग्रहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह
FormMasculine, Ablative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a brāhmaṇa speaker)
राजन् / नृप (the king addressed)

Educational Q&A

A person established in renunciation should not be swayed by royal inducements or material rewards. True dharma here is self-performed duty without expectation of ‘phala’ (reward), supported by tapas (austerity) and svādhyāya (sacred study), and guarded by restraint from pratigraha (accepting gifts) when it compromises independence or purity of intent.

A brāhmaṇa addresses a king who is trying to attract him with offers (likely wealth or patronage). The brāhmaṇa declines, stating he has already withdrawn from worldly life, will carry out his obligations on his own, seeks no reward from the king, and lives devoted to austerity and scriptural study, having renounced the acceptance of gifts.