Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)
जलजानामपि हान्तं पर्यायेणोपलक्षये । महतामपि कायानां सूक्ष्माणां च महोदधौ,“महासागरके जलमें पैदा होनेवाले विशाल शरीरवाले तिमि आदि मत्स्यों तथा छोटे- छोटे कीड़ोंका भी बारी-बारीसे विनाश होता देखता हूँ
jalajānām api hāntaṃ paryāyeṇopalakṣaye | mahatām api kāyānāṃ sūkṣmāṇāṃ ca mahodadhau ||
毗湿摩说道:“噢,诛敌者啊,我见到即便是生于水中的众生,也会按时序走向毁灭——就在那大海之中,身躯巨大的鱼类如‘提弥’以及最细微的虫豸,也都一个接一个地死去。”
भीष्म उवाच
That destruction is universal and cyclical: in the same vast ocean, both the mighty and the minute perish in turn. The ethical implication is to cultivate detachment and right judgment, not pride in power or despair in weakness, since all embodied life is subject to time.
In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he points to a natural example—sea life—to illustrate a broader truth about the world: even the largest aquatic beings (like the timi) and the smallest creatures are inevitably destroyed over time.