Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 179 — Bharadvāja’s Reductionist Inquiry into Jīva and Pañcabhūta Dissolution

सामिषं कुररं दृष्टवा वध्यमानं निरामिषै: । आमिषस्य परित्यागात्‌ कुरर: सुखमेधते

sāmiṣaṃ kuraraṃ dṛṣṭvā vadhyamānaṃ nirāmiṣaiḥ | āmiṣasya parityāgāt kuraraḥ sukham edhate ||

毗湿摩说:见一只库拉拉鸟衔着肉块飞行,那些没有肉的群鸟便群起攻之。待它弃下那块肉,众鸟便不再追逐。由此可知,舍离感官享乐之饵,库拉拉便得安泰,欢喜而兴盛——因此它以劝人离欲之义,成了“导师”。

सामिषम्having meat; with flesh (as object seen)
सामिषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसामिष
FormMasculine, Accusative, Singular
कुररम्the kurara-bird (osprey/sea-eagle)
कुररम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरर
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
वध्यमानम्being killed/attacked
वध्यमानम्:
TypeVerb
Rootवध्
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (present passive participle), Passive
निरामिषैःby those without meat (i.e., without a flesh-piece)
निरामिषैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिरामिष
FormMasculine, Instrumental, Plural
आमिषस्यof the meat; of the bait/flesh
आमिषस्य:
TypeNoun
Rootआमिष
FormNeuter, Genitive, Singular
परित्यागात्from/through the abandonment (renunciation)
परित्यागात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरित्याग
FormMasculine, Ablative, Singular
कुररःthe kurara-bird
कुररः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरर
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखम्happiness; ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
एधतेthrives; prospers; grows
एधते:
TypeVerb
Rootएध्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kurara (bird)
Ā
āmiṣa (morsel of meat)

Educational Q&A

Attachment to tempting possessions (āmiṣa, ‘bait’) invites conflict and suffering; relinquishing the object of craving removes the cause of harassment and brings peace—an ethical lesson in vairāgya (detachment).

A kurara bird flying with a piece of meat is attacked by other birds; when it drops the meat, the attackers stop, and the bird becomes safe and content—serving as an illustrative ‘guru’ for renouncing enjoyments.