निर्वेदमहमासाद्य द्रव्यनाशाद् यदृच्छया । निर्वत्तिं परमां प्राप्प नाद्य कामान् विचिन्तये,“अकस्मात् धनका नाश हो जानेसे वैराग्यको प्राप्त होकर मुझे परम सुख मिल गया है। अब मैं भोगोंका चिन्तन नहीं करूँगा
nirvedam aham āsādya dravyanāśād yadṛcchayā | nirvṛttiṁ paramāṁ prāpya nādya kāmān vicintaye ||
毗湿摩说道:“当我的财富因偶然而毁灭之时,我生起了深切的厌离与无欲。既已得至最高的安宁与满足,我不再为诸般享乐与感官之欲而反复思量。”
भीष्म उवाच
Worldly wealth is unstable; when attachment to it breaks, one can awaken to nirveda (disenchantment) and attain nirvṛtti (inner cessation/peace). Ethical life is strengthened when the mind stops chasing kāma (sense-pleasures) and rests in contentment.
In Bhīṣma’s instruction within the Śānti Parva, he speaks in the first person to illustrate a moral insight: an unexpected loss of wealth became the occasion for dispassion, leading him to supreme tranquility and a resolve not to dwell on pleasures.