Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 177: Pañca-mahābhūta-vicāra and Vṛkṣa-jīva-lakṣaṇa

Five Elements Inquiry and the Status of Plant Life

उत्पन्नमिह लोके वै जन्मप्र भूति मानवम्‌ । विविधान्युपवर्तन्ते दु:खानि च सुखानि च

utpannam iha loke vai janmaprabhūti mānavam | vividhāny upavartante duḥkhāni ca sukhāni ca ||

毗湿摩说道:在这世间,凡人一出生之时(无论贫富),种种境遇便随之生起——忧苦亦有,欢喜亦有——皆为有身之生的自然伴侣。

उत्पन्नम्born, arisen
उत्पन्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्पन्न (उत्+√पद्/√पद् → उत्पद्यते; कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
जन्मप्रभूतिfrom birth onward
जन्मप्रभूति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootजन्म-प्रभूति
मानवम्a human (person)
मानवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Accusative, Singular
विविधानिvarious, manifold
विविधानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative, Plural
उपवर्तन्तेoccur, come about, befall
उपवर्तन्ते:
TypeVerb
Rootउप+√वृत्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
दुःखानिsufferings, sorrows
दुःखानि:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुखानिhappinesses, pleasures
सुखानि:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
H
human beings (mānava)
T
the world (loka)

Educational Q&A

From birth itself, a human life naturally includes both pleasure and pain in many forms. Recognizing this helps cultivate steadiness, patience, and ethical clarity instead of being destabilized by inevitable fluctuations.

In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising on life and dharma, introducing a reflective point: embodied existence inevitably brings alternating joys and sorrows from the very start.