Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 174: Karma as an inescapable companion (कर्मानुगमन-उपदेश)

कृतज्ञेन सदा भाव्य॑ मित्रकामेन चैव ह । मित्राच्च लभते सर्व मित्रात्‌ पूजां लभेत च

kṛtajñena sadā bhāvyaṁ mitrakāmena caiva ha | mitrāc ca labhate sarvaṁ mitrāt pūjāṁ labheta ca ||

毗湿摩说道:人应当常怀感恩之心,并真诚地渴望友谊。因为从朋友那里,可以得到各样扶助;也正是从朋友那里,能获得荣誉与敬重。

कृतज्ञेनby/with a grateful (person)
कृतज्ञेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकृतज्ञ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
भाव्यम्should be (one should act/be)
भाव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootभू
Formतव्यत् (gerundive), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, obligation (ought to be)
मित्रकामेनby one desiring friends
मित्रकामेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमित्रकाम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
मित्रात्from a friend
मित्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
मित्रात्from a friend
मित्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Ablative, Singular
पूजाम्honour/respect
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
लभेतwould/should obtain
लभेत:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Cultivate gratitude and an active disposition toward friendship; friendship becomes a source of practical help and also of social honor. The verse frames gratitude (kṛtajñatā) as the foundation for sustaining trustworthy relationships.

In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct. Here he offers a concise maxim on how a person should behave to gain and preserve friends, emphasizing gratefulness and a genuine wish for friendship.