Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

असंतोषादिदोष-निरूपणम्

On the Faults of Discontent and the Discipline of Detachment

यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति । तत एव च विस्तार ब्रह्म सम्पद्यते तदा

yadā bhūta-pṛthag-bhāvam ekastham anupaśyati | tata eva ca vistāraṁ brahma sampadyate tadā ||

由提施提罗说道:当一个人真实地观见,众生看似各别的存在其实安住于唯一的至上我之中,并了知一切有情的广大展开皆从那同一实相而出;就在那一刻,他便证得梵(Brahman)——纯一的有、觉、乐(sat-cit-ānanda)。

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
Formtemporal adverb
भूत-पृथग्भावम्the separate existence/state of beings
भूत-पृथग्भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूतपृथग्भाव
Formmasculine, accusative, singular
एकस्थम्as abiding in one (single locus)
एकस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकस्थ
Formmasculine, accusative, singular
अनुपश्यतिsees/observes (clearly)
अनुपश्यति:
Karta
TypeVerb
Rootअनु√पश्
Formpresent, parasmaipada, 3rd person, singular
तत्from that
तत्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formparticle (emphasis)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
विस्तारःexpansion/spread
विस्तारः:
Karta
TypeNoun
Rootविस्तार
Formmasculine, nominative, singular
ब्रह्मBrahman (the Absolute)
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formneuter, nominative, singular
सम्पद्यतेis attained/comes to be (attained)
सम्पद्यते:
TypeVerb
Rootसम्√पद्
Formpresent, atmanepada, 3rd person, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtemporal adverb

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Brahman
B
bhūtas (beings)

Educational Q&A

Liberation arises from right vision: recognizing that the apparent multiplicity of beings is grounded in one Supreme Reality, and that all manifestation proceeds from that One. This insight undermines attachment, hatred, and pride, supporting dharmic conduct rooted in equality and compassion.

In the Śānti Parva’s instruction on peace and higher wisdom, Yudhiṣṭhira voices a teaching on spiritual realization: the seeker who perceives all beings as established in the One and as emanating from it reaches Brahman.