Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya

स चापि तान्‌ धर्मसुतो महामना- स्तदा प्रतीतान्‌ प्रशशंस वीर्यवान्‌ | पुनश्न पप्रच्छ सरिद्वरासुतं ततः परं धर्ममहीनचेतसम्‌

sa cāpi tān dharmasuto mahāmanās tadā pratītān praśaśaṁsa vīryavān | punaś ca papraccha saridvarāsutaṁ tataḥ paraṁ dharmam ahīnacetasaḥ ||

毗舍婆耶那说:随后,那位高魂伟志、勇武无双的法之子由提施提罗,称赞了那些忠信可托的诸王与亲族。继而他心境澄明而宽厚,再次趋近毗湿摩——那位出自至上之河的儿子——向他请问更高、更胜的法之要义。

[{'term''dharmasutaḥ', 'definition': 'son of Dharma
[{'term':
epithet of Yudhiṣṭhira'}, {'term''mahāmanāḥ', 'definition': 'great-souled, noble-minded'}, {'term': 'pratītān', 'definition': 'trusted, approved, those in whom confidence is placed'}, {'term': 'praśaśaṁsa', 'definition': 'praised, commended'}, {'term': 'vīryavān', 'definition': 'valiant, possessed of heroic strength'}, {'term': 'punaḥ', 'definition': 'again'}, {'term': 'papraccha', 'definition': 'asked, inquired'}, {'term': 'saridvarāsutaḥ / saridvarā-sutaṁ', 'definition': 'son of the best of rivers (Gaṅgā)
epithet of Yudhiṣṭhira'}, {'term':
epithet of Bhīṣma'}, {'term''tataḥ param', 'definition': 'thereafter
epithet of Bhīṣma'}, {'term':
next, in a higher degree'}, {'term''dharmaḥ', 'definition': 'righteous duty
next, in a higher degree'}, {'term':
ethical order'}, {'term''ahīnacetasaḥ', 'definition': 'of undepressed mind
ethical order'}, {'term':

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta, Dharmaputra)
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā (Saridvarā)