Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

ततः स भगवान्‌ रुद्रो महर्षिजनसंस्तुत:

tataḥ sa bhagavān rudro maharṣijana-saṁstutaḥ | tadā maharṣigaṇā rudradevaṁ bhūri-bhūri praśaṁsante sma | tataḥ aprameya-svarūpo bhagavān rudras tāṁ khaḍgaṁ gṛhītvā anyad caturbhujaṁ rūpaṁ dhārayāmāsa, yad bhūtale tiṣṭhann api svena mastakena sūryadevaṁ spṛśati sma |

随后,蒙福的鲁陀罗为大圣仙众所颂赞,屡受称扬。鲁陀罗取起那柄剑,以不可度量之身化现另一四臂形相——广大无比,虽立于大地,其顶髻似可触及太阳。

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिजनसंस्तुतःpraised by the multitude of great sages
महर्षिजनसंस्तुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहर्षि-जन-संस्तुत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rudra (Śiva)
M
Mahārṣis (great seers)
S
Sūryadeva (Sun-god)
S
Sword (khaḍga)
E
Earth (bhūtala)

Educational Q&A

The verse highlights the proper response of the wise—reverent recognition of divine authority—and shows that divine power can manifest in overwhelming forms to inspire restraint, humility, and alignment with dharma.

As the seers praise Rudra repeatedly, Rudra takes up a sword and assumes a colossal four-armed form, so immense that while standing on earth his head appears to touch the Sun.