अमानुषीषु गोवर्ज्यमनावृष्टिन दुष्पति । अधिष्ठात्रवमन्तारं पशूनां पुरुषं विदु:,पशु जातियोंमें गौओंको छोड़कर अन्य किसीकी अनजानमें हिंसा हो जाय तो वह दोषावह नहीं मानी जाती; क्योंकि मनुष्यको पशुओंका अधिष्ठाता एवं पालक माना गया है
amānuṣīṣu go-varjyam anāvṛṣṭin na duṣpati | adhiṣṭhātāram antāraṁ paśūnāṁ puruṣaṁ viduḥ ||
毗湿摩说道:对于非人之类的生灵,若伤害出于无心——唯独牛除外——便不被视为可归咎的罪过。因为传统承认人是群兽的监督者与护养者,负有特殊责任,而牛更被单独拣出,受格外护持。
भीष्म उवाच
Moral culpability depends on intention and on one’s dharmic role: accidental harm to animals is treated as less blameworthy, yet cows are given special protected status, and humans are reminded that they are responsible guardians of animal life.
In Bhīṣma’s dharma-instruction discourse in the Śānti Parva, he clarifies a rule about unintended injury to animals, distinguishing general cases from the exceptional sanctity/protection accorded to cows and grounding the rule in the human duty of oversight and care.