Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation
धनैर्वेश्यश्व शूद्रश्न मन्त्रैहोमि श्व वै द्विज: । अत: उसके प्रति अमड्लसूचक बात न कहे। रूखे वचन न बोले। क्षत्रिय अपने बाहुबलसे
dhanair vaiśyaś ca śūdraś ca mantrair homaiś ca vai dvijaḥ | ataḥ tasya prati amṛḍla-sūcakaṃ vākyam na brūyāt | rūkṣāṇi vacanāni na brūyāt | kṣatriyo bāhubalena vaiśya-śūdrāv dhanabalena brāhmaṇo mantra-homa-śaktyā svāṃ vipattiṃ tariṣyati ||
毗湿摩曰:吠舍与首陀罗可凭财货之力度过艰厄;而二次生者(婆罗门)则凭咒语与祭献之力而自济。故不可言辞指摘他人之短,亦不可出粗厉之语。各姓各有其正当之所长:刹帝利以臂力,吠舍与首陀罗以财力,婆罗门以真言与供献之力——凭此,人便能渡过自身的不幸。
भीष्म उवाच
One should avoid fault-finding and harsh speech, and recognize that different social orders have distinct legitimate means of overcoming adversity—arms for the Kṣatriya, wealth for the Vaiśya and Śūdra, and mantra and sacrifice for the Brāhmaṇa.
In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he gives a moral rule about restrained speech and a pragmatic observation about how each varṇa traditionally meets crises through its characteristic form of strength.