Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyāya 164: Gautama as Guest; Kaśyapa’s Satkāra and the Fourfold Arthagati; Journey to Virūpākṣa

सत्यत्यागात्‌ तु मात्सर्यमहितानां च सेवया । एतत्‌ तु क्षीयते तात साधूनामुपसेवनात्‌

satyatyāgāt tu mātsaryam ahitānāṁ ca sevayā | etat tu kṣīyate tāta sādhūnām upasevanāt ||

毗湿摩阐明:当人舍弃真实而去亲近、侍奉那些有害而邪恶之辈时,嫉妒之过(mātsarya)便会生起。然则,孩子啊,此过亦能因亲近贤善、承事正人——侍奉善者、与善人同住——而渐渐消磨,终至灭尽。

सत्यत्यागात्from abandoning truth
सत्यत्यागात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसत्यत्याग
FormMasculine, Ablative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मात्सर्यम्envy/jealousy
मात्सर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootमात्सर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अहितानाम्of the harmful (people)
अहितानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअहित
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सेवयाby service/association
सेवया:
Karana
TypeNoun
Rootसेवा
FormFeminine, Instrumental, Singular
एतत्this (fault)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तुhowever/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
क्षीयतेis diminished/is destroyed
क्षीयते:
TypeVerb
Rootक्षि
FormLat, Atmanepada, Present, Third, Singular, Passive/Impersonal (karmani-prayoga)
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
साधूनाम्of the good (people)
साधूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Genitive, Plural
उपसेवनात्from attending/associating (with them)
उपसेवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootउपसेवन
FormNeuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
T
tāta (addressee, unspecified)

Educational Q&A

Envy arises from abandoning truth and associating with harmful people; it is reduced and destroyed through service and close association with the virtuous (sādhus).

In Śānti Parva, Bhishma instructs the listener on ethical conduct and inner faults, identifying the causes of mātsarya (envy) and prescribing satsanga—serving and keeping company with good people—as its remedy.