Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नृशंस-लक्षणनिर्णयः | Determining the Marks of Cruel Conduct

Nṛśaṃsa

न हि वैरं महात्मानो विवृण्वन्त्यपकारिषु । शनै: शनैर्महाराज दर्शयन्ति सम ते बलम्‌,महाराज! महामनस्वी पुरुष अपनी बुराई करने-वालोंपर वैरभाव नहीं प्रकट करते हैं। वे धीरे-धीरे ही अपना बल दिखाते हैं

na hi vairaṁ mahātmāno vivṛṇvanty apakāriṣu | śanaiḥ śanair mahārāja darśayanti sama te balam ||

毗湿摩说道:“大王,真正胸怀广大之人,并不对加害于己者公然显露仇怨。陛下,他们只在适当之时,徐徐显出自己的力量,守持镇定与克制。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वैindeed/just
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वैरम्enmity/hostility
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
Formneuter, accusative, singular
महात्मानःgreat-souled men
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, nominative, plural
विवृण्वन्तिdisplay/reveal
विवृण्वन्ति:
TypeVerb
Rootवि + वृ (वृणोति/वृणुते)
Formpresent, third, plural, parasmaipada
अपकारिषुtowards wrongdoers (those who do harm)
अपकारिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअपकारिन्
Formmasculine, locative, plural
शनैःslowly/gradually
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
शनैःslowly/gradually
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
दर्शयन्तिshow/manifest
दर्शयन्ति:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति)
Formpresent, third, plural, parasmaipada
सम्fully/together (prefix-like adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
बलम्strength/power
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, accusative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma
M
Mahārāja (the king, i.e., Yudhiṣṭhira as addressee)

Educational Q&A

Noble people do not rush to display hatred or vengeance when harmed; they remain composed and reveal their power with patience and discernment, acting at the right time rather than from impulsive anger.

In the Śānti Parva’s instruction to the king, Bhishma counsels the ruler on ethical and strategic conduct: how a great person responds to injury—without overt hostility, but with controlled, gradual assertion of strength.