Shloka 2

नारद उवाच हिमवत्पृष्ठज: कश्चिच्छाल्मलि: परिवारवान्‌ । बृहन्मूलो बृहच्छाय: स त्वां वायोडवमन्यते,नारदजीने कहा--वायुदेव! हिमालयके पृष्ठभागपर एक सेमलका वृक्ष है, जो बहुत बड़े परिवारके साथ है। उसकी छाया विशाल और घनी है और जड़ें बहुत दूरतक फैली हैं। वह तुम्हारा अपमान करता है

nārada uvāca himavatpṛṣṭhajaḥ kaścit chālmaliḥ parivāravān | bṛhanmūlo bṛhacchāyaḥ sa tvāṁ vāyodavamanyate ||

那罗陀说道:“在喜马拉雅山的背坡上,立着一株娑罗摩梨树(śālmali,木棉树),周围簇拥着众多随从。它的根系远远伸展,树荫广大而浓密。那棵树啊,风神(伐由)啊,竟轻蔑你并辱骂你。”

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
हिमवत्of Himavat (the Himalaya)
हिमवत्:
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
पृष्ठजःborn on the back/slope
पृष्ठजः:
TypeAdjective
Rootपृष्ठज
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्a certain
कश्चित्:
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
शाल्मलिःsilk-cotton tree (śālmali)
शाल्मलिः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्मलि
FormMasculine, Nominative, Singular
परिवारवान्having a retinue/family (surrounded by many)
परिवारवान्:
TypeAdjective
Rootपरिवारवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
बृहन्मूलःhaving great roots
बृहन्मूलः:
TypeAdjective
Rootबृहत्-मूल
FormMasculine, Nominative, Singular
बृहच्छायःhaving a great (broad) shade
बृहच्छायः:
TypeAdjective
Rootबृहत्-छाया
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that (tree)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
वायोO Vayu (Wind-god)
वायो:
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Vocative, Singular
अवमन्यतेdisrespects/insults
अवमन्यते:
TypeVerb
Rootअव-√मन्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vāyu (Wind-god)
H
Himavat (Himalaya)
Ś
Śālmali tree

Educational Q&A

The verse sets up an ethical lesson about arrogance born of size, status, or support: even one who seems powerful (with vast roots, shade, and a ‘retinue’) can fall into contempt for others, and such disrespect invites correction and humility.

Narada addresses Vāyu and points out a particular śālmali tree on the Himalayan slope—grand, well-supported, and expansive—which is said to be insulting the Wind-god. This functions as the provocation that leads into the ensuing episode and its moral resolution.