Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Satya-lakṣaṇa (The Characteristics and Forms of Truth) | सत्यलक्षणम्

मम रोष: समुत्पन्नस्त्वय्येवं सम्प्रभाषति । ब्रवीम्येष स्वयं वायोस्तव दुर्भाषितं बहु

mama roṣaḥ samutpannastvayy evaṁ samprabhāṣati | bravīmyeṣa svayaṁ vāyostava durbhāṣitaṁ bahu ||

那罗陀说道:“你这般言辞使我心中生怒。因此,我将亲自到伐由面前,禀告你所说的许多粗暴不当之语。”

ममof me / my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
रोषःanger
रोषः:
Karta
TypeNoun
Rootरोष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समुत्पन्नःarisen / produced
समुत्पन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-√पद् (उत्पद्यते)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयिin/at you; towards you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, सप्तमी, एकवचन
एवंthus / in this manner
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सम्प्रभाषतिspeaks / talks
सम्प्रभाषति:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√भाष्
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
ब्रवीमिI say / I tell
ब्रवीमि:
TypeVerb
Root√ब्रू
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
एषःthis (one/thing)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वयम्personally / oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
वायोःof Vāyu; to/for Vāyu (contextually: before Vāyu)
वायोः:
Sampradana
TypeNoun
Rootवायु
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तवyour / of you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
दुर्भाषितम्ill-spoken words / rude speech
दुर्भाषितम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्भाषित
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बहुmuch / many
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vāyu

Educational Q&A

The verse underscores accountability for speech: harsh or improper words (durbhāṣita) provoke conflict and invite censure. Ethical conduct includes restraint in speech and awareness that one’s words may be reported to higher authorities or elders for judgment.

Nārada, angered by the listener’s manner of speaking, declares that he will personally convey those offensive words to Vāyu, indicating a move from private admonition to formal complaint before a respected divine authority.