Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Tapas as the Root of Attainment (तपः—साधनमूलप्रशंसा)

तव शाखा महाशाख स्कन्धांश्व विपुलांस्तथा । न वै प्रभग्नान्‌ पश्यामि मारुतेन कथंचन,“महान्‌ शाखाओंसे सुशोभित वनस्पते! मैं देखता हूँ कि तुम्हारी शाखाओं और मोटे तनोंको वायुदेव भी किसी तरह तोड़ नहीं सके हैं

tava śākhā mahāśākha skandhāṁś ca vipulāṁs tathā | na vai prabhagnān paśyāmi mārutena kathaṁcana ||

毗湿摩说道:“噢,大树啊,伟岸的巨枝为你增辉!我不见你的枝条与粗广的树干有丝毫折断——纵是风神也不能奈何。你在强力面前的坚定,是内在力量的征象:根植于坚固与正当秩序者,不会轻易向纷扰屈服。”

तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
शाखाःbranches
शाखाः:
Karta
TypeNoun
Rootशाखा
FormFeminine, Nominative, Plural
महाशाखO great-branched one
महाशाख:
Sambodhana
TypeNoun (vocative address)
Rootमहाशाख
FormMasculine, Vocative, Singular
स्कन्धान्trunks/stems
स्कन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विपुलान्broad/large
विपुलान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविपुल
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed/for sure
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रभग्नान्broken/shattered
प्रभग्नान्:
Karma
TypeAdjective (PPP used substantively)
Rootप्र-भज् (भक्त/भग्न as past passive participle stem)
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
मारुतेनby the wind
मारुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
T
Tree (vanaspati)
W
Wind-god (Māruta/Vāyu)

Educational Q&A

The verse uses the image of an unbroken tree to praise steadfastness: true strength is stability under pressure, suggesting an ethical ideal of firmness in dharma and self-control amid disruptive forces.

Bhishma addresses a great tree (vanaspati) and observes that even the Wind-god has not been able to break its branches and thick trunks, employing the scene as a moral illustration of resilience.