Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
कस्यचिद् ब्राह्मणस्यासीद् दुः:खलब्ध:सुतो मृत: । बाल एव विशालाक्षो बालग्रहनिपीडित:,किसी ब्राह्मणको बड़े कष्टसे एक पुत्र प्राप्त हुआ था। वह बड़े-बड़े नेत्रोंवाला सुन्दर बालक बाल-ग्रहसे पीड़ित हो बाल्यावस्थामें ही चल बसा
kasyacid brāhmaṇasyāsīd duḥkhalabdhaḥ suto mṛtaḥ | bāla eva viśālākṣo bālagrahanipīḍitaḥ ||
毗湿摩说道:“有一位婆罗门,历尽艰辛方得一子。然而那孩子——俊美而大眼——为夺童之鬼所侵扰,尚在幼年便夭折了。”
भीष्म उवाच
The verse foregrounds impermanence and the inevitability of loss: even a long-awaited, dearly obtained blessing can be taken away. In the ethical setting of Śānti Parva, such narratives typically prepare the listener to practice steadiness, compassion, and dharmic conduct in the face of grief rather than collapse into despair.
Bhīṣma begins an illustrative story: a brāhmaṇa finally gains a son after much hardship, but the child—described as beautiful and large-eyed—becomes afflicted by a bālagraha (a traditional term for a child-seizing spirit/ailment) and dies in early childhood. This incident serves as the emotional and moral premise for the teaching that follows.