अविज्ञायैव मे प्रज्ञां बालस्येव स पण्डित: । ब्रह्मन पितेव पुत्रस्य प्रीतिमानू भव शौनक
avijñāyaiva me prajñāṃ bālasyeva sa paṇḍitaḥ | brahman piteva putrasya prītimānū bhava śaunaka ||
毗湿摩说道:“噢,婆罗门商那迦,虽说你学识渊博,也请不要过于严苛地评断我的理解;正如人们会宽宥孩童稚拙的心智。愿你以慈意待我,如父亲出于天性之爱而喜悦其子一般。”
भीष्म उवाच
The verse models humility and respectful discourse: a speaker asks the learned listener to respond with patience and affectionate forbearance, like a father toward a child, rather than harsh judgment.
Bhīṣma addresses the sage Śaunaka, acknowledging Śaunaka’s learning and requesting indulgence toward Bhīṣma’s own limitations, using the father–son relationship as an ethical analogy for compassionate listening.