शल्मलि–पवनसंवादः
The Dialogue of Śalmali and Pavana
बशभ्राम तस्मिन् विजने नानामृगसमाकुले । ततो द्रुमाणां महता पवनेन वने तदा
babhāma tasmin vijane nānā-mṛga-samākule | tato drumāṇāṃ mahatā pavanena vane tadā dadāha pāvakaḥ kruddho yugāntāgni-samaprabhaḥ |
毗湿摩说道:在那荒寂之林、百兽杂处之地,他惶惑徘徊,四处迷走。忽有狂风大作,使群木相摩相擦,森林中遂燃起大火。忿怒之火焰,炽盛如一劫终末的毁灭之炎,开始焚烧那片林海,沿藤蔓、枝柯与树干蔓延开去。此景令人悟到:失控之力一旦被点燃,便能吞噬整个环境,警示人莫因疏忽而引发因缘相续的连锁灾祸。
भीष्म उवाच
The verse illustrates how powerful outcomes can arise from seemingly ordinary conditions: isolation, confusion, and a strong wind lead to a devastating fire. Ethically, it cautions that negligence and uncontrolled impulses can trigger cascading harm, just as friction among trees under violent wind ignites a forest-wide blaze.
A figure wanders in a deserted forest full of wild animals. Suddenly, a fierce wind causes trees to rub together, igniting a massive forest fire. The fire, personified as the enraged Pāvaka (Agni), spreads rapidly, burning creepers, branches, and trees like the cosmic fire of dissolution.