Janamejaya’s Appeal for Pacification and Śaunaka’s Counsel on Humility (जनमेजय-शौनक संवादः)
अहो मम नृशंसस्य गर्हितस्य स्वकर्मणा | अधर्म: सुमहान् घोरो भविष्यति न संशय:,अहो! अपने कर्मसे निन्दित हुए मुझ क्रूरकर्मा व्याधके जीवनमें यह सबसे भयंकर और महान् पाप होगा, इसमें संशय नहीं है
aho mama nṛśaṁsasya garhitasya svakarmaṇā | adharmaḥ sumahān ghoro bhaviṣyati na saṁśayaḥ ||
毗湿摩说道:“唉!因我自身所作,我已成了残忍而可憎之人。毫无疑问,对我而言,这将是巨大而可怖的非法(adharma)——最沉重的道德败坏。”
भीष्म उवाच
The verse emphasizes moral accountability: one’s own actions can render one blameworthy, and the consequence is not merely social censure but a profound fall into adharma. It highlights inner recognition of wrongdoing and the certainty of ethical consequences.
Bhishma, speaking in the Shanti Parva’s reflective and didactic setting, laments his condition and deeds. He acknowledges that his own conduct has made him censurable and foresees a grave moral outcome, framing the discussion in terms of dharma versus adharma.