Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Janamejaya’s Appeal for Pacification and Śaunaka’s Counsel on Humility (जनमेजय-शौनक संवादः)

अहो मम नृशंसस्य गर्हितस्य स्वकर्मणा | अधर्म: सुमहान्‌ घोरो भविष्यति न संशय:,अहो! अपने कर्मसे निन्दित हुए मुझ क्रूरकर्मा व्याधके जीवनमें यह सबसे भयंकर और महान्‌ पाप होगा, इसमें संशय नहीं है

aho mama nṛśaṁsasya garhitasya svakarmaṇā | adharmaḥ sumahān ghoro bhaviṣyati na saṁśayaḥ ||

毗湿摩说道:“唉!因我自身所作,我已成了残忍而可憎之人。毫无疑问,对我而言,这将是巨大而可怖的非法(adharma)——最沉重的道德败坏。”

अहोalas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
ममof me / my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
नृशंसस्यof the cruel one
नृशंसस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Genitive, Singular
गर्हितस्यof the censured/condemned (one)
गर्हितस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootगर्हित
FormMasculine, Genitive, Singular
स्वकर्मणाby (one's) own deed
स्वकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अधर्मःunrighteousness/sin
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
अहोalas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse emphasizes moral accountability: one’s own actions can render one blameworthy, and the consequence is not merely social censure but a profound fall into adharma. It highlights inner recognition of wrongdoing and the certainty of ethical consequences.

Bhishma, speaking in the Shanti Parva’s reflective and didactic setting, laments his condition and deeds. He acknowledges that his own conduct has made him censurable and foresees a grave moral outcome, framing the discussion in terms of dharma versus adharma.