Shloka 36

भीष्म उवाच ब्राह्मणानेव सेवेत विद्यावृद्धांस्तपस्विन: । श्रुतचारित्रवृत्ताब्यान्‌ पवित्र होतदुत्तमम्‌

bhīṣma uvāca brāhmaṇān eva seveta vidyā-vṛddhāṁs tapasvinaḥ | śruta-cāritra-vṛttāḍhyān pavitrāṁs te tad uttamam ||

毗湿摩说道:“大王啊,当亲近并侍奉的,唯有那些在学识与苦行上皆臻精进的婆罗门——具足圣典之学,品行高洁,举止自律。此等侍奉,至为殊胜,亦能净化身心。”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सेवेतshould serve/attend upon
सेवेत:
TypeVerb
Rootसेव्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Atmanepada
विद्या-वृद्धान्advanced in learning
विद्या-वृद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविद्या-वृद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
तपस्विनःascetics
तपस्विनः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रुत-चारित्र-वृत्त-आढ्यान्rich in scriptural learning, good conduct, and right practice
श्रुत-चारित्र-वृत्त-आढ्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रुत-चारित्र-वृत्त-आढ्य
FormMasculine, Accusative, Plural
पवित्रम्purifying/sacred
पवित्रम्:
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
उत्तमम्best/supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

Choose one’s guides and associates carefully: serve and learn from Brahmins who combine learning (vidyā/śruta) with austerity (tapas) and exemplary character and conduct (cāritra, vṛtta). Such association is presented as a highly purifying dharmic act.

In the Śānti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising King Yudhiṣṭhira on righteous living after the war, emphasizing that the king should honor and serve truly qualified, virtuous Brahmins as part of sustaining dharma in society.