Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

मृतचैलपरिस्तीर्ण निर्माल्यकृत भूषणम्‌ । सर्पनिर्मोकमालाभि: कृतचिह्लकुटीमठम्‌

mṛtacailaparistīrṇaṃ nirmālyakṛta-bhūṣaṇam | sarpanirmokamālābhiḥ kṛtacihna-kuṭīmaṭham ||

毗湿摩说道:“从死人身上剥下的衣布铺陈四处;弃置的花鬘竟被制成饰物。那些旃陀罗的茅舍与小小的修院,被用蜕下的蛇皮编成的串鬘加以标记并装点。”

मृतचैलपरिस्तीर्णम्spread with dead-clothes (cast-off garments)
मृतचैलपरिस्तीर्णम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमृतचैल-परिस्तीर्ण
FormNeuter, Nominative, Singular
निर्माल्यकृतभूषणम्having ornaments made of discarded garlands
निर्माल्यकृतभूषणम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्माल्य-कृत-भूषण
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्पनिर्मोकमालाभिःwith garlands of snake-sloughs
सर्पनिर्मोकमालाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्प-निर्मोक-माला
FormFeminine, Instrumental, Plural
कृतचिह्नकुटीमठम्whose huts and monasteries were marked (with signs)
कृतचिह्नकुटीमठम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत-चिह्न-कुटी-मठ
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
mṛtacaila (cloths of the dead)
N
nirmālya (discarded garlands)
S
sarpa-nirmoka (snake sloughs)
M
mālā (garlands)
K
kuṭī (huts)
M
maṭha (monastic dwellings)

Educational Q&A

The verse uses stark imagery—dead-cloths, discarded garlands, and snake-slough garlands—to show how social and moral disorder can normalize what is ordinarily rejected. It functions as an ethical critique: when dharma declines, signs of impurity and exclusion become public ‘ornaments,’ revealing a society that has inverted values and lost proper discernment.

Bhīṣma is describing a scene where dwellings are decorated not with auspicious items but with objects associated with death, refuse, and pollution: cloths taken from corpses are spread about, ornaments are made from used garlands, and huts/maṭhas are marked with garlands of shed snake-skins.