Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

बकवच्चिन्तयेदर्थान्‌ सिंहवच्च पराक्रमेत्‌ । वृकवच्चावलुम्पेत शरवच्च विनिष्पतेत्‌

bakavac cintayed arthān siṁhavac ca parākramet | vṛkavac cāvalumpeta śaravac ca viniṣpatet ||

毗湿摩说道:国王当如鹤之凝神静立,专注思量其所图;当如狮之雄勇,显其威烈;当如狼之突袭,骤然夺取敌财;当如箭之疾发,直扑群敌。是故,王道之法在于:谋虑与克制须与果断之力相合,当护国安民所需之时,便当雷霆而行。

बकवत्like a crane
बकवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबक
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
चिन्तयेत्should think/ponder
चिन्तयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
अर्थान्objects/aims, matters (of policy)
अर्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्
सिंहवत्like a lion
सिंहवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसिंह
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
पराक्रमेत्should show valor/act boldly
पराक्रमेत्:
Karta
TypeVerb
Rootपराक्रम्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्
वृकवत्like a wolf
वृकवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवृक
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
अवलुम्पेतshould seize/plunder
अवलुम्पेत:
Karta
TypeVerb
Rootअवलुम्प्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
शरवत्like an arrow
शरवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootशर
Formतुल्ययोगे अव्ययम् (वत्-प्रत्ययान्तम्)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
विनिष्पतेत्should spring forth/charge upon
विनिष्पतेत्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-निष्-पत्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
C
crane (baka)
L
lion (siṁha)
W
wolf (vṛka)
A
arrow (śara)
E
enemies (implied)

Educational Q&A

Bhishma teaches a fourfold model of royal conduct: careful, single-pointed deliberation (crane), courageous execution (lion), swift opportunistic seizure against hostile forces (wolf), and decisive, rapid action at the critical moment (arrow). The lesson is to balance thoughtful planning with timely force in protecting the kingdom.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises Yudhishthira on practical governance. Here he uses animal and weapon similes to describe how a ruler should think and act when dealing with political aims and enemies.