Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

नास्ति मैत्री स्थिरा नाम न च ध्रुवमसौहृदम्‌ । अर्थयुक्त्यानुजायन्ते मित्राणि रिपवस्तथा

nāsti maitrī sthirā nāma na ca dhruvam asauhṛdam | arthayuktyā anujāyante mitrāṇi ripavas tathā ||

毗湿摩说道:“友谊并非真正恒定之物,仇怨也并非永远不变。依着利害得失的盘算,人们结为朋友——同样也会结为仇敌。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
मैत्रीfriendship
मैत्री:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
स्थिराsteady, permanent
स्थिरा:
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormFeminine, Nominative, Singular
नामindeed/so-called (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
ध्रुवम्fixed, constant
ध्रुवम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormNeuter, Nominative, Singular
असौहृदम्enmity, ill-will
असौहृदम्:
Karta
TypeNoun
Rootअसौहृद
FormNeuter, Nominative, Singular
अर्थinterest, gain, purpose
अर्थ:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
युक्त्याby connection/association, by linkage
युक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootयुक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
अनुजायन्तेarise/come into being (accordingly)
अनुजायन्ते:
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, 3, Plural, Atmanepada
मित्राणिfriends
मित्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Nominative, Plural
रिपवःenemies
रिपवः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise, similarly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that worldly friendship and hostility are often contingent, shaped by shifting interests and expedient calculations. Therefore one should not treat alliances as eternally reliable, but act with discernment, steadiness in dharma, and awareness of changing motives.

In the Śānti Parva’s instruction to Yudhiṣṭhira, Bhīṣma is explaining principles of conduct and governance. Here he highlights the instability of political and social relationships, noting that friends and enemies frequently arise from considerations of advantage rather than enduring affection or hatred.