आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः
Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca
छिन्नं तु तन्तुबाहुल्यं तन्तुरेको5वशेषितः
chinnaṃ tu tantubāhulyaṃ tantur eko 'vaśeṣitaḥ
毗湿摩说:“纵使万缕丝线已尽被斩断,仍有一线尚存。”就伦理旨趣而言,此喻表明:当诸多缠缚之缘已被割舍,仍可能残留一丝微细的执著或因果余绪;唯有识之、解之,方得究竟解脱。
भीष्म उवाच
Even after cutting off many external bonds and distractions, a subtle remaining attachment or latent tendency can persist; true liberation or steadiness in dharma requires noticing and removing that final residual tie.
In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he uses a compact metaphor of threads: many strands have been cut, yet one strand remains—illustrating the persistence of a final, subtle connection that still binds.