Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

अथवा पूर्ववैरं त्वं स्मरन्‌ काल॑ जिहीषसि । पश्य दुष्कृतकर्मस्त्वं व्यक्तमायु:क्षयं तव

athavā pūrvavairaṃ tvaṃ smaran kālaṃ jihīṣasi | paśya duṣkṛtakarmas tvaṃ vyaktam āyuḥkṣayaṃ tava ||

毗湿摩说道:“或者你因追忆旧怨,想在此虚耗光阴?看吧,作恶之人——你的末日已然分明逼近;你的寿命确实正在被消磨殆尽。”

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
पूर्ववैरम्former enmity
पूर्ववैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्ववैर
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
कालम्time
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
जिहीषसिyou abandon / you give up (i.e., waste away)
जिहीषसि:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
FormLat, Parasmaipada, Second, Singular, Present, Active
पश्यsee! / behold!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLot, Parasmaipada, Second, Singular, Imperative, Active
दुष्कृतकर्मःone whose deeds are evil
दुष्कृतकर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्कृतकर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
व्यक्तम्clearly, certainly
व्यक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त
आयुःक्षयम्decline of lifespan
आयुःक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुःक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Clinging to old hostility and wasting time in resentment leads to moral downfall; one should recognize the karmic consequences and the urgency of time, since life is steadily being consumed.

Bhishma rebukes an interlocutor, suggesting that the person is lingering in remembrance of an old feud; he warns that such sinful conduct has consequences and that the person’s lifespan is visibly nearing its end.