Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation

Sumitra Itihāsa Begins

भीष्मजीने कहा--दूसरोंको मान देनेवाले महाराज! भरतनन्दन! पहले इन्द्रप्रस्थमें (राजसूययज्ञके समय) भाइयोंसहित तुम्हारी वैसी अदभुत श्री-सम्पत्ति

bhīṣma uvāca—parān mānayitā rājan bharatanandana! pūrvam indraprasthe rājasūyayajñasamaye bhrātṛbhiḥ sārdhaṃ tava tādṛśīm adbhutāṃ śrī-sampattiṃ, sā parama-uttamā sabhāṃ ca samṛddhiṃ ca dṛṣṭvā santapto duryodhanaḥ kaurava-sabhāyāṃ niṣaṇṇaḥ pituḥ dhṛtarāṣṭrasya gāḍhāṃ cintāṃ prakaṭayām āsa—sarvāṃ manovyathāṃ kathayām āsa. sabhāyāṃ sa yad avadat tat sarvaṃ śṛṇu. śrutvā hi dhṛtarāṣṭro duryodhana-vacas tadā, abravīt karṇa-sahitaṃ duryodhanam idaṃ vacaḥ.

毗湿摩说道:“噢,敬重他人的大王,婆罗多族的荣光啊!从前在因陀罗普罗स्थ,于罗阇苏耶大祭之时,杜尤陀那见你与诸弟兄同享那惊世的王者辉煌——至善无比的 सभा(议殿)与富庶昌盛——心中如被烈火灼烧。于是他坐在俱卢朝廷之中,向其父持国王吐露深沉忧惧,将心灵的煎熬尽皆倾诉。如今且听他在 सभा 中所言的一切。彼时,持国王听罢杜尤陀那之语,便与迦尔纳同在,向杜尤陀那如此说道。”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-भाव, —, —, —
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formनिपात
धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधन-वचःDuryodhana's words/speech
दुर्योधन-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formकालवाचक अव्यय
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कर्ण-सहितम्together with Karna
कर्ण-सहितम्:
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनम्to Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypeAdjective
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira (implied by address: Bharatanandana, king who honors others)
I
Indraprastha
R
Rajasuya sacrifice
P
Pandava brothers
D
Duryodhana
K
Kuru/Kaurava assembly
D
Dhritarashtra
K
Karna
R
royal assembly hall (Sabhā)

Educational Q&A

The verse highlights how envy and wounded pride arise from comparing oneself to another’s prosperity, and how such inner agitation—if indulged—spills into public counsel and political decisions, becoming a seed of wider conflict. It implicitly commends the opposite disposition: honoring others and remaining steady amid others’ success.

Bhishma frames a flashback: after seeing the Pandavas’ grandeur at Indraprastha during the Rajasuya, Duryodhana becomes distressed and, in the Kuru court, confides his anxiety to Dhritarashtra. Dhritarashtra then responds to Duryodhana in the presence of Karna.