वेदा: प्रतिष्ठा ज्योतिर्भ्यस्ततो हयशिरा: प्रभु: । ब्रह्मा पितामहस्तस्माज्जागर्ति प्रभुरव्यय:
vedāḥ pratiṣṭhā jyotirbhyaḥ tato hayaśirāḥ prabhuḥ | brahmā pitāmahastasmāj jāgarti prabhuravyayaḥ ||
婆苏诃罗摩说道:“由诸天光明而来的是权杖(daṇḍa),凭此权杖,吠陀得以牢固安立。由吠陀而出的是主宰海耶格利瓦(Hayagrīva);由海耶格利瓦而出的是梵天(Brahmā)——不朽的主、众生之祖。既受持那纪律与统御之杖,他便恒常警醒,为护持并整饬诸世界。”
वसुहरोम उवाच
Legitimate authority (daṇḍa) and world-protection must be grounded in sacred knowledge (Vedas) and exercised with disciplined vigilance; power is justified when it serves dharma and safeguards the world-order.
Vasu-haroma outlines a chain of cosmic authority: divine radiance establishes the Vedas; from the Vedas emerges Hayagrīva; from Hayagrīva comes Brahmā, who, empowered by the staff of rule, stays awake to protect and regulate the worlds.