त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
क्षुपस्तु मनवे प्रादादादित्यतनयाय च । पुत्रेभ्य: श्राद्धदेवस्तु सूक्ष्मधर्मार्थकारणात्
kṣupas tu manave prādād ādityatanayāya ca | putrebhyaḥ śrāddhadevas tu sūkṣma-dharmārtha-kāraṇāt ||
婆苏诃罗摩说道:“刹优波(Kṣupa)将其交与太阳之子摩奴(Manu)。摩奴——亦名施罗陀提婆(Śrāddhadeva)——又为微妙护持正法与利(artha)之故,将其托付给自己的诸子。”此偈强调:权威之器或法令当在正当谱系中有意传递,使社会秩序、公正与繁荣得以凭明辨而守护,而非仅以强力。
वसुहरोम उवाच
That instruments of governance and moral regulation must be transmitted through rightful lineage and applied with subtle discernment to protect both dharma (justice/moral order) and artha (welfare/polity).
Vasu-haroma recounts a chain of custody: Kṣupa gives the entrusted authority to Vaivasvata Manu (Śrāddhadeva), and Manu then assigns it to his sons to ensure the careful maintenance of dharma and artha.