Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Daṇḍotpatti-kathana (Origin and Function of Daṇḍa) — वसुहोम–मान्धातृ संवाद

वे ही देवता, मनुष्य, नाग, असुर तथा राक्षसोंसहित सम्पूर्ण लोकोंके कर्ता तथा समस्त प्राणियोंके स्रष्टा हैं ।।

te hi devatā manuṣyā nāgā asurā tathā rākṣasaiḥ sahitāḥ samastalokānāṃ kartāraḥ tathā samastaprāṇināṃ sraṣṭāraḥ | tato 'nyo vyavahāro 'yaṃ bhartṛpratyayalakṣaṇaḥ | tasmād idam athovāca vyavahāranidarśanam |

毗湿摩说道:唯有彼为诸世界之造作者——连同诸天、人类、那伽、阿修罗与罗刹——亦为一切有情之创生者。由彼而起,又生一别样治世之道,其相在于依凭护持者(即王者之权威)。因此,为昭示此等公共秩序与裁断之理,彼遂宣说一则范式之言。

{'te (te hi)''they/he indeed (emphatic reference to the supreme source)', 'devatāḥ': 'gods, divine beings', 'manuṣyāḥ': 'human beings', 'nāgāḥ': 'nāgas
{'te (te hi)':
serpent/divine serpent beings', 'asurāḥ''asuras
serpent/divine serpent beings', 'asurāḥ':
anti-gods, powerful non-divine beings', 'rākṣasāḥ''rākṣasas
anti-gods, powerful non-divine beings', 'rākṣasāḥ':
demons/ogre-like beings', 'sahitāḥ''together with, accompanied by', 'samasta-lokānām': 'of all worlds/realms', 'kartāraḥ': 'maker, doer, author (agent of creation/ordering)', 'samasta-prāṇinām': 'of all living beings', 'sraṣṭāraḥ': 'creator, progenitor', 'tataḥ': 'from that, thereafter', 'anyaḥ': 'another, different', 'vyavahāraḥ': 'worldly practice
demons/ogre-like beings', 'sahitāḥ':
adjudication', 'bhartṛ-pratyaya-lakṣaṇaḥ''marked by reliance on a protector/maintainer (i.e., kingly authority as the basis of order)', 'tasmāt': 'therefore, for that reason', 'idam': 'this (statement/teaching)', 'atha uvāca': 'then he said', 'vyavahāra-nidarśanam': 'an illustration/model example of legal practice or public order'}
adjudication', 'bhartṛ-pratyaya-lakṣaṇaḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
devatāḥ
M
manuṣyāḥ
N
nāgāḥ
A
asurāḥ
R
rākṣasāḥ
S
samastalokāḥ
S
samastaprāṇinaḥ

Educational Q&A

Order in society (vyavahāra—governance and legal procedure) is grounded in a higher cosmic source; legitimate authority functions as a ‘protector’ (bhartṛ), and reliance on such protective rulership becomes the basis for enforcing dharma and maintaining public order.

In the Śānti Parva discourse on rājadharma, Bhīṣma explains to Yudhiṣṭhira that the creator of all beings also established a distinct system of worldly governance and adjudication. He introduces an exemplary statement meant to illustrate how this system of public order operates.