Bhṛtya-niyoga: Role-appropriate appointment of servants and protection of the royal treasury (भृत्यनियोगः कोशरक्षणं च)
इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि श्रवर्षिसंवादे अष्टादशाधिकशततमो< ध्याय:
iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi śravarṣi-saṃvāde aṣṭādaśādhika-śatatamo 'dhyāyaḥ | iti śrīmahābhārata-śāntiparvake antargata rājadharmānuśāsanaparvameṃ kuttā aur ṛṣikā-saṃvāda-viṣayaka eka sau aṭhārahavāṃ adhyāya pūrā huā |
如是,在神圣的《摩诃婆罗多》中,于《寂静篇》(Śānti Parva)之“王法教诫”(Rājadharmānuśāsana)部分,第一百一十八章——涉及与圣仙室罗婆(Śrava Ṛṣi)相关的对话——至此结束。换言之,《寂静篇》王法教诫部第118章圆满收束;其主题为狗与女苦行者之辩,旨在王道与正行的框架中凸显伦理省思。
भीष्म उवाच
As a chapter-colophon, the line signals that the surrounding discourse belongs to the Śānti Parva’s instruction on rājadharma (ethical kingship). By framing the episode as a dialogue (here, involving a dog and a female ascetic), it emphasizes that moral insight can arise through questioning, debate, and reflection—supporting the broader aim of guiding rulers toward just conduct.
This is the closing colophon of the chapter: it announces that, within the Mahābhārata’s Śānti Parva and its rājadharma instruction-section, the 118th chapter has concluded, identified by its subject matter (the dog–female ascetic dialogue) and by association with Śrava Ṛṣi’s dialogue context.