Vetasa-Nīti: The Reed and the Flood (वेतस-नीति)
सागर उवाच समूलशाखान् पश्यामि निहतान् कायिनो द्रुमान् युष्माभिरिह पूर्णाभिन्नद्यस्तत्र न वेतसम्
sāgara uvāca | samūlaśākhān paśyāmi nihatān kāyino drumān | yuṣmābhir iha pūrṇābhinnādyas tatra na vetasam ||
萨伽罗说道:“诸河啊!我见你们洪涨盈溢、冲决两岸奔涌之时,将巨木连根带枝拔起,倒伏而被你们带到此处;然而在你们所携来的一切之中,我却不见一株vetasa(芦苇/藤芦)。”
सागर उवाच
The verse uses a natural image to suggest an ethical lesson: rigid, massive things are uprooted and destroyed by force, while the flexible vetasa (reed/cane) survives and therefore is not seen among the wreckage. It points toward adaptability, humility, and non-rigidity as protective virtues.
The Ocean (Sāgara), speaking to the rivers, observes that when they flood and break their banks they carry away uprooted great trees, yet no vetasa is among them. This remark sets up a moral comparison between what gets broken by turbulent force and what endures by bending.