Shloka 21

इदं हि सद्धिः कथित विधिज्ञै: पुरा महेन्द्रप्रतिमप्र भाव । मयापि चोक्तं तव शास्त्रदृष्ट्या यथैव बुद्ध्वा प्रचरस्व राजन्‌,महेन्द्रके समान प्रभावशाली नरेश! पूर्वकालमें राज्य-संचालनकी विधिको जाननेवाले सत्पुरुषोंने यह बात कही थी। मैंने भी शास्त्रीय दृष्टिके अनुसार तुम्हें यह बात बतायी है। राजन! इसे अच्छी तरह समझकर इसीके अनुसार चलो

idaṃ hi sadbhiḥ kathitaṃ vidhijñaiḥ purā mahendrapratimaprabhāva | mayāpi coktaṃ tava śāstradṛṣṭyā yathaiva buddhvā pracarasva rājan ||

威势可比因陀罗之王啊,此一原则早在古时便由通晓治国法度的贤德之士所传授。我亦依照诸《沙斯特拉》(śāstra)的见地向你陈说。故而,大王,当深切领会,并依此而行。

इदम्this (teaching/statement)
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सद्भिःby the good (people)
सद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
कथितम्said/told
कथितम्:
TypeVerb
Rootकथ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
विधिज्ञैःby those who know the rules/procedure
विधिज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootविधिज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुराformerly/long ago
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
महेन्द्रप्रतिमप्रभावO king whose splendor is like Mahendra (Indra)
महेन्द्रप्रतिमप्रभाव:
TypeNoun
Rootमहेन्द्र-प्रतिम-प्रभाव
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
तवto you/for you (lit. of you)
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Genitive, Singular
शास्त्रदृष्ट्याfrom the standpoint of scripture
शास्त्रदृष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootशास्त्रदृष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
यथाas/according as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बुद्ध्वाhaving understood
बुद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबुध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
प्रचरस्वconduct yourself / act
प्रचरस्व:
TypeVerb
Rootप्र-चर्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

उड्ड उवाच

उड्ड (Uḍḍa, speaker)
राजन् (the king addressed)
महेन्द्र/इन्द्र (Mahendra/Indra)

Educational Q&A

A king should govern by well-established principles of rajadharma: teachings preserved by virtuous, rule-knowing elders and confirmed by śāstric reasoning. The emphasis is on understanding the doctrine thoroughly and then acting accordingly.

Uḍḍa addresses a king, praising him as Indra-like in power, and concludes a piece of counsel: the guidance is not novel but an ancient, authoritative tradition taught by the righteous and aligned with śāstra; the king is urged to comprehend it and implement it in conduct and rule.