Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)
ददौ दुहितरं चास्मै रत्नानि विविधानि च । एष राज्ञां परो धर्मोडनित्यौ जयपराजयौ
dadau duhitaraṃ cāsmai ratnāni vividhāni ca | eṣa rājñāṃ paro dharmo 'nityau jayaparājayau ||
毗湿摩说道:“随后,他将女儿嫁与他,又赠以种种珠宝为礼。这被视为诸王之至高法度:胜与败皆无常。”
भीष्म उवाच
The verse teaches that a king’s highest dharma is to uphold stable, righteous order through proper alliances and generosity; since victory and defeat are transient, policy should not be driven solely by the obsession with winning.
Bhishma describes a king arranging a marriage by giving his daughter and presenting diverse jewels as gifts, then generalizes the act as exemplary royal conduct, emphasizing the fleeting nature of triumph and loss.