Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)
यथावत् पूजितो राजन् गृहं गन्तासि मे भृशम् । ततः सम्पूज्य तौ विप्रं विश्वस्तो जग्मतुर्गहान्
yathāvat pūjito rājan gṛhaṃ gantāsi me bhṛśam | tataḥ sampūjya tau vipraṃ viśvasto jagmatur gṛhān |
毗湿摩说道:“大王啊,你既已由我依礼受敬,当满怀信心到我家来。”言毕,二人彼此信任、心境安然,先如法礼敬那位婆罗门,随后各自归家而去。
भीष्म उवाच
Dharma is upheld through yathāvat-pūjā—proper honoring of worthy guests, especially Brahmins; such respectful conduct generates trust and maintains social harmony.
Bhishma addresses a king, inviting him to come to his home after being duly honored; then the two characters respectfully honor a Brahmin and proceed homeward in mutual confidence.