Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

संचये च विनाशान्ते मरणान्ते च जीविते । संयोगे च वियोगान्ते को नु विप्रणयेन्मन:,जब संग्रहका अन्त विनाश ही है, जब जीवनका अन्त मृत्यु ही है और जब संयोगका अन्त वियोग ही है, तब इनकी ओर कौन अपना मन लगायेगा?

sañcaye ca vināśānte maraṇānte ca jīvite | saṃyoge ca viyogānte ko nu vipraṇayen manaḥ ||

毗湿摩说道:“既然积聚终归毁灭,生命终归死亡,一切相聚终归离散——谁还会把心系在这些短暂之物上?智者见其必然之终,便收摄执著,转向更稳固的所求:达摩与内在的解脱。”

संचयेin accumulation/hoarding
संचये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंचय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विनाशान्तेin (its) end as destruction
विनाशान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविनाशान्त
FormMasculine, Locative, Singular
मरणान्तेin (its) end as death
मरणान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमरणान्त
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जीवितेin life
जीविते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Locative, Singular
संयोगेin union/association
संयोगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयोग
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वियोगान्तेin (its) end as separation
वियोगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवियोगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Root
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
विप्रणयेत्should direct/apply (one's mind)
विप्रणयेत्:
TypeVerb
Rootवि-प्र-नी
FormOptative (Vidhi-lin), Non-past (modal), 3rd, Singular, Parasmaipada
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

All conditioned things are impermanent: possessions perish, life ends in death, and relationships culminate in separation. Therefore one should not cling to them, but cultivate detachment and orient the mind toward dharma and liberation.

In the Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma continues his ethical teaching by emphasizing impermanence as a basis for reducing attachment and grief, guiding the king toward steadier, dharmic priorities after the war.