Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
धर्ममेकेडभिपद्यन्ते कल्याणाभिजना नरा: । परत्र सुखमिच्छन्तो निर्विद्येयुश्न लौकिकात्
dharmam eke ’bhipadyante kalyāṇābhijanā narāḥ | paratra sukham icchanto nirvidyeyuś ca laukikāt ||
毗湿摩说道:唯有少数出身高贵而具德之人,才会归依于达摩。为求来世之乐,他们对世间营营之事生起厌离,遂从俗务中退隐。
भीष्म उवाच
True commitment to dharma is rare: only a few, endowed with virtuous disposition and noble upbringing, prioritize the welfare of the hereafter and therefore develop dispassion toward worldly aims and activities.
In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he characterizes human tendencies: most remain absorbed in worldly business, while only a small number turn toward dharma and withdraw from secular pursuits in pursuit of higher, otherworldly happiness.