Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
त्वं पुन: प्राज्ञरूप: सन् कृपणं परितप्यसे । अकाम्यान् कामयानोडर्थान् पराधीनानुपद्रवान्
tvaṁ punaḥ prājñarūpaḥ san kṛpaṇaṁ paritapyase | akāmyān kāmayāno 'rthān parādhīnān upadravān ||
毗湿摩说:你虽貌似聪慧,却仍以卑琐之忧自苦。你贪求那些本不值得贪求之物——依赖他人、祸患丛生之物——并因执著其上而无助哀叹。
भीष्म उवाच
Even a person who knows better can fall into sorrow through craving. Since worldly gains and pleasures are unstable, dependent on external factors, and often lead to distress, one should restrain desire and avoid degrading oneself through lamentation.
In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma admonishes the listener (in context, Yudhishthira) for grieving and yearning for worldly ends despite understanding their impermanence and dependence, steering him toward steadiness and dispassion.