भীমेन युधिष्ठिरस्य त्यागवृत्तेः प्रतिषेधः
Bhīma’s Rebuttal of Yudhiṣṭhira’s Renunciatory Inclination
यथा शत्रून् घातयित्वा पुरुष: कुरुनन्दन । आत्मानं घातयेत् पश्चात् कर्मेदं नस्तथोपमम्,कुरुनन्दन! जैसे कोई मनुष्य शत्रुओंका वध करनेके पश्चात् अपनी भी हत्या कर डाले, हमारा यह कर्म भी वैसा ही है
yathā śatrūn ghātayitvā puruṣaḥ kurunandana | ātmānaṃ ghātayet paścāt karmedaṃ nas tathopamam ||
毗摩说道:“噢,俱卢之欢(库鲁难陀那)!譬如一人杀尽仇敌,随后又自杀其身;同样,我们的作为也与之相似——胜后反成自毁。”
भीम उवाच
Even a successful act can become ethically ruinous if it culminates in self-harm or moral collapse; Bhīma frames their post-war situation as a victory that turns inward, highlighting the need to evaluate actions by their ultimate consequences for dharma and inner integrity.
In Śānti Parva’s reflective aftermath of the great war, Bhīma speaks with anguish, comparing their present course or outcome to a man who kills his enemies and then kills himself—an image of triumph followed by self-inflicted ruin, underscoring the bitterness and moral cost felt after the conflict.