ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
गता किल पृथा तस्य सकाशमिति न: श्रुतम्
gatā kila pṛthā tasya sakāśam iti naḥ śrutam | sandhiṃ kartum icchantī sā taṃ jagāda—“tvaṃ mama putraḥ” iti | kintu mahāmanāḥ karṇaḥ pṛthāyāḥ sāṃdhikām icchāṃ na pūrayām āsa ||
尤提士提罗说道:“我们听闻,普丽塔(昆蒂)为求我们之间和解,曾去见他(迦尔纳),并告诉他说:‘你是我的儿子。’然而那位胸怀高远的迦尔纳,并未成全母亲昆蒂求和的心愿。”
युधिछिर उवाच
The verse highlights the ethical tension between truth, kinship, and chosen loyalty: even when a mother reveals a hidden bond and seeks peace, a warrior may refuse if he believes his pledged allegiance and prior commitments must be upheld—showing how dharma can appear as competing duties rather than a single clear rule.
Yudhiṣṭhira recalls a report that Kuntī went to Karna to prevent conflict by proposing reconciliation and revealing that he was her son; despite this, Karna did not accept her request to make peace, and the war-bound course remained unchanged.