Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)
भीमसेनस्य तद् दुःखमतीव हृदि वर्तते । इति संचिन्त्य वार्ष्णेय मयैतत् समुपेक्षितम्,वृष्णिनन्दन! भीमसेनके हृदयमें इन सब बातोंके लिये बड़ा दुःख था। यही सोचकर मैंने उनके इस कार्यकी उपेक्षा की है
bhīmasenasya tad duḥkham atīva hṛdi vartate | iti saṃcintya vārṣṇeya mayaitat samupeक्षितam, vṛṣṇinandana ||
尤提施提罗说道:「我思量到,毗摩塞那因这一切在心中怀着极深的悲痛。因此,瓦尔什涅耶啊,弗利什尼族之欢悦者,我便选择对他的举动予以宽宥——明白是痛苦驱使了他。」
युधिछिर उवाच
The verse highlights ethical forbearance: when a loved one acts harshly or improperly under the weight of grief, a dharmic response may be to restrain judgment and overlook the act, recognizing the inner suffering that motivates it.
Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa, explaining that he did not censure or retaliate against Bhīma’s conduct because he understood Bhīma was deeply pained at heart by the surrounding events, and that sorrow shaped his behavior.