Previous Verse
Next Verse

Shloka 203

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

धर्म: सुचरित: सद्धिः स च द्वाभ्यां नियच्छति । श्रीकृष्णकी यह बात सुनकर धर्मज्ञ हलधरने इस प्रकार कहा--*श्रीकृष्ण! श्रेष्ठ पुरुषोंने धर्मका अच्छी तरह आचरण किया है; किंतु वह अर्थ और काम--इन दो वस्तुओंसे संकुचित हो जाता है

dharmaḥ sucaritaḥ saddhiḥ sa ca dvābhyāṁ niyacchati |

三阇耶说道:“达摩为贤善之人所善行;然而它却受两种力量所牵制——阿尔塔(利、财、世间之益)与迦摩(欲望)。”在战争叙事的伦理张力中,此句揭示:即便是人所共知、传统所奉行的正道,也会在逐利与私欲的逼迫下被收窄,乃至被凌驾。

धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सुचरितःwell-practised, well-conducted
सुचरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुचरित
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्भिःby the good (people)
सत्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सःhe/it (that dharma)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्वाभ्याम्by two (things)
द्वाभ्याम्:
Karana
TypeNumeral
Rootद्वि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Dual
नियच्छतिis restrained/checked; is constrained
नियच्छति:
TypeVerb
Rootनि-यम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

Even when dharma is known and practiced by the virtuous, it can be practically limited by artha (self-interest, gain) and kāma (desire). The verse highlights how moral clarity is often pressured and narrowed by worldly incentives and personal cravings.

In Sanjaya’s narration during the Shalya Parva, a reflection is offered on the fragility of dharma amid conflict: the war setting repeatedly shows how leaders and warriors, though aware of righteousness, become constrained by ambition and desire.