Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ

Mace-duel’s intense exchange

हतो द्रोणश्न॒ कर्णश्ष॒ तथा शल्य: प्रतापवान्‌ । वैराग्नेरादिकर्तासौ शकुनि: सौबलो हतः

hato droṇaś ca karṇaś ca tathā śalyaḥ pratāpavān | vairāgner ādikartā ca śakuniḥ saubalo hataḥ ||

三阇耶说道:“德罗那已被杀,迦尔那亦然;勇猛的沙利耶也同样倒下。还有苏婆罗之子沙昆尼——最先点燃这仇怨之火者——也已被诛。”

हतःslain
हतः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty/valiant
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैराग्नेःof the fire of enmity
वैराग्नेः:
TypeNoun
Rootवैराग्नि
FormMasculine, Genitive, Singular
आदिकर्ताthe first instigator/originator
आदिकर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootआदिकर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (man), he
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
सौबलःson of Subala
सौबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःwas slain
हतः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
K
Karṇa
Ś
Śalya
Ś
Śakuni
S
Subala

Educational Q&A

The verse highlights the ethical consequence of fueling hatred: those who ignite and sustain enmity (symbolized as a fire) ultimately face its destructive outcome, alongside the inevitable fall of even the mightiest in an unrighteous war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that major Kaurava pillars—Droṇa, Karṇa, and the powerful Śalya—have been killed, and that Śakuni, identified as the prime instigator who first kindled the feud, has also been slain.